Как и когда следует извиняться в Японии (часть 3)
Ниже приведены наиболее распространенные ситуации, в которых японцы просят их извинить, и приводятся соответствующие ситуации слова и выражения: 1. Опоздание на работу: — Я опоздал на работу и глубоко об этом сожалею. Впредь постараюсь приложить все усилия, чтобы это не повторилось. У меня нет слов в собственное оправдание.
Японец никогда не будет говорить о том, что кто-то другой виноват в его опоздании. Разумеется, если только его не спросят об истинной причине опоздания. Однако и в этом случае не следует вдаваться в детали. Для японцев всегда важна не причина, а результат.
2. Допущенная нетактичность по отношению к собеседнику. — Прошу меня извинить за то, что я позволил себе недостойные слова. Простите меня.
Желательно просить прощения по ≪горячим следам≫, это быстрее приведет к «разрядке» напряженной ситуации.
#Познай мир через японскую мангу и аниме #Японская школа аниме и манги #Развитие японского мышления с через японское аниме и мангу #Рисуйте аниме и мангу #герои японского аниме и манги в Москве #стажировка в Японии на факультете анимации и манги
3. Совершение ошибки на рабочем месте. — Я причинил Вам много проблем и хлопот, у меня нет для себя оправдания. Причиной всему была моя недостаточная компетентность. Впредь приложу все усилия, чтобы это не повторилось. Даже если допущенную ошибку кто-то из коллег исправит, все равно японец перед этим человеком будет извиняться и произносить те же слова.
4. Отсутствие на рабочем месте в момент прихода посетителя. — Сегодня Вы прибыли к нам несмотря на свою занятость, а меня не оказалось на рабочем месте. Разрешите мне принести мои глубочайшие извинения. Я хочу просить Вас и впредь быть к нам таким же благосклонным.
Даже в случае, когда посетитель пришел без предварительной договоренности, все равно японец будет извиняться перед ним по стандартной схеме, чтобы заручиться его расположением на будущее.