Обмен подарками (часть 2)
Японцы — большие любители дарить подарки, особенно в середине лета или в конце года. Летний сезон подарков называется «отюгэн», а зимний — «осэйбо». И частные, и юридические лица в это время года ломают головы, лихорадочно соображая, кому следует послать подарки. Рождество и прочие праздники носят более интимный характер. А вот дарение в середине лета и в конце года — общественная обязанность, а потому куда большая головная боль.
В прошлом японцы приносили подарки, неожиданно возникая на пороге дома, и вручали их с низким поклоном. Сейчас подарки отправляют через универмаги или службу доставки — с выражением благодарности профессорам, учителям, врачам и своим непосредственным начальникам. Тем не менее, все это требует усилий, времени и денег.
#Герои японских аниме и манги #Рисуем Спайка и Эдогава #Японская школа в Москве #Японская школа аниме и манги #Японская аниме и манги- это КРУТО! #стажировка в Японии на факультете анимации и манги
Европейцы должны учитывать ряд рекомендаций по поводу преподношения подарков. Существует масса критериев, которым должны соответствовать вышеозначенные дары. Вначале следует позаботиться о форме и содержании подарка, так как он не должен быть слишком личным. С одной стороны, он не должен свидетельствовать о чрезмерном знании вкусов и личной жизни одариваемого (это может быть воспринято, как проникновение в личное пространство), а также отражать индивидуальность дарителя, особенно когда подарками обмениваются чиновники разных корпораций в целях развития корпоративных связей. Вещь не должна быть слишком модной, чересчур затейливой или оригинальной, — в общем, ничего из ряда вон выходящего. Главное — подарок должен быть практичным и полезным, что называется, подарок на все случаи жизни. Поэтому в качестве подарка можно рекомендовать набор полотенец, моющие средства, сушеные морепродукты, живые креветки, чай, лапша, растительное масло, вино, пиво, бренди, а также особые сорта фруктов или овощей.
(Продолжение следует)